13:19 

Мистборн: Последняя Империя. Глава 24.

Cactus Juice
>“I’m dying of anticipation,” Breeze said. He turned his cane toward Lestibournes. “Spook, drink.”
Spook rushed over and fetched Breeze a cup of wine.
“He’s such a fine lad,” Breeze noted, accepting the drink. “I barely even have to nudge him Allomantically. If only
the rest of you ruffians were so accommodating.”
Spook frowned. “Niceing the not on the playing without.”
“I have no idea what you just said, child,” Breeze said. “So I’m simply going to pretend it was coherent, then move
on.”
Kelsier rolled his eyes. “Losing the stress on the nip,” he said. “Notting without the needing of care.”
“Riding the rile of the rids to the right,” Spook said with a nod.
“What are you two babbling about?” Breeze said testily.
“Wasing the was of brightness,” Spook said. “Nip the having of wishing of this.”
“Ever wasing the doing of this,” Kelsier agreed.
“Ever wasing the wish of having the have,” Ham added with a smile. “Brighting the wish of wasing the not.”
Breeze turned to Dockson with exasperation. “I believe our companions have finally lost their minds, dear friend.”
Dockson shrugged. Then, with a perfectly straight face, he said, “Wasing not of wasing is.”
Breeze sat, dumbfounded, and the room burst into laughter. Breeze rolled his eyes indignantly, shaking his head and
muttering about the crew’s gross childishness.
Vin nearly choked on her wine as she laughed. “What did you even say?” she asked of Dockson as he sat down
beside her.
“I’m not sure,” he confessed. “It just sounded right.”
“I don’t think you said anything, Dox,” Kelsier said.
“Oh, he said something,” Spook said. “It just didn’t mean anything.”
Kelsier laughed. “That’s true pretty much all the time. I’ve found you can ignore half of what Dox tells you and not miss much—except for maybe the occasional complaint that you’re spending too much.”

Spook: "It's not nice to play with people like that."
Kelsier: "Oh, don't worry about what he does to you. He's not worth your concern."
Spook: "You're probably right."
Breeze: "What are you two babbling about?"
Spook: "He wants to be clever. He pushes people around because he wants to prove that he is clever."
Kelsier "He's always been like that."
Ham "He's insecure. I think he worries that he's really not that clever."

@темы: Brandon Sanderson, Mistborn

URL
Комментарии
2014-02-12 в 00:23 

V-Z
Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Эх, жаль, что подпортили этот диалект в переводе... С другой стороны, переводить его адекватно - то еще задание.

2014-02-12 в 18:46 

Finns
God creates food, the devil creates the seasoning (с) Sanji
V-Z,
Задание-то не такое сложное, если за него взяться толком. Насколько я поняла, там даже и не пытались.

2014-02-12 в 19:05 

V-Z
Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Именно что. В переводе у Призрака речь неправильная, но более чем понятная.

2014-02-12 в 20:11 

Finns
God creates food, the devil creates the seasoning (с) Sanji
V-Z,
как бы да, поэтому меня и раздражает официальный перевод. Уже начиная с перевода слова thug

2014-02-12 в 20:18 

V-Z
Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Оно хотя бы функционально к месту) Благо для убийства свинцовые туманщики и впрямь подходят.

2014-02-12 в 20:24 

Finns
God creates food, the devil creates the seasoning (с) Sanji
V-Z,
неееееееет, это дурацкое слово, они танки.

2014-02-12 в 20:27 

V-Z
Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
А ведь и созвучно...)

2014-02-12 в 20:31 

Finns
God creates food, the devil creates the seasoning (с) Sanji
V-Z,
нет, шкаф, громила, раздолбай. А нет, раздолбай - это Вакс

   

All about my cactus juice

главная